Kaylen, resident of Matola
Kaylen, moradora de Matola



Wow, that's impressive.
Uau, isso é impressionante.

Hello!
Olá!

Do you speak English?
Você fala Inglês?

Yes, I do.
Sim, eu falo

Can you introduce yourself?
Você pode se apresentar?

Ok. I'm Kaylen.
OK. Eu sou Kaylen.

I'm 19 years old.
Tenho 19 anos.

I live in Matola.
Moro em Matola











I think that's all.
For how long have you been living here?
Two years.
And what do you like or deslike about Matola?
Ok.
Ahm. To be honest I'm an introvert.
I'm always indoors.
And... I don't relly have a specific thing about...
My likes and dislikes about Matola.
Ok. So.
Your English is fluent.
Are you Mozambican?
No (chuckles).
No, I'm South African.
Wow! And...
Are you fluent in Portuguese as well?
A little bit.
I'm not that...but I speak Portuguese.
And how it took you to become fluent in Portuguese?
A year.
I took me a year.
Yes, yes, yes.
Okay, so for people seeking to learn English.
What would be your best advice for them?
Okay, so that's a tricky question, but my advice would be
firstly:
There's a tons of resources of learning English available on the internet and you should make use of it.
And the first one would be to like watch podcast in English.
The second is to like watch movies and TV in English.
And also we can like get a journal and write ever day in English in our journal.
And I think the last one would be like to download grammar and vocabulary apps to like learn new parts of the language.
Wow, thank you.
Wait, wait, wait.
I think and the last one is "Pratice makes perfect".
That phare simply means to like the more you do something.
The better you get at it.
So. You should always stay consistent if you want something.
Wow, that's impressive.
And we have a figt for you.
Thank you.

Eu acho que isso é tudo.
Há quanto tempo você mora aqui?
Dois anos.
E o que você gosta ou não gosta na Matola?
OK.
Ahm. Para ser sincero, sou introvertido.
Estou sempre dentro de casa.
E... eu realmente não tenho nada específico sobre...
O que gosto e o que não gosto em relação à Matola.
OK. Então.
Seu inglês é fluente.
Você é moçambicano?
Não (risos).
Não, sou sul-africano.
Uau! E...
Você também é fluente em português?
Um pouco.
Não sou isso... mas falo português.
E como foi para você se tornar fluente em português?
Um ano.
Levei um ano.
Sim Sim Sim.
Ok, então para pessoas que buscam aprender inglês.
Qual seria o seu melhor conselho para eles?
Ok, essa é uma pergunta complicada, mas meu conselho seria
em primeiro lugar: existem muitos recursos para aprender inglês disponíveis na internet e você deve fazer uso deles.
E a primeira seria gostar de assistir podcast em inglês.
A segunda é gostar de assistir filmes e TV em inglês.
E também podemos pegar um diário e escrever todos os dias em inglês em nosso diário.
E acho que a última seria baixar aplicativos de gramática e vocabulário para aprender novas partes do idioma.
Uau, obrigado.
Espere, espere, espere.
Eu acho que a última é “A prática leva à perfeição”.
Esse phare significa simplesmente gostar mais de você fazer alguma coisa.
Quanto melhor você conseguir.
Então. Você deve sempre ser consistente se quiser alguma coisa.
Uau, isso é impressionante.
E nós temos uma briga por você.
Obrigado.

Gospel Life

O governo do Brasil esta caindo.... e isso é uma boa noticia?

O governo do Brasil esta caindo.... e isso é uma boa noticia?


Good morning, John.
Bom dia John.

It's easy for us Americans to get stuck in our own bubble, especially when things are as weird as they are now, but the rest of the world keeps moving, and in Brazil, that means the government is kind of completely falling apart in a big way that makes House of Cards seem, frankly, boring.
É fácil para nós americanos, ficar presos em nossa própria bolha, especialmente quando as coisas estão tão estranhas quanto elas estão agora, mas o resto do mundo continua se movendo e, no Brasil, isso significa que o governo está meio que completamente ruindo de um jeito que faz House of Cards parecer, francamente, entediante.

I asked on Twitter and most Brazilians sent me GIFs to explain how they felt, but I also received a message from a diplomat in Brazil, who told me that Brazilians have a saying:
Eu perguntei no Twitter e a maioria dos brasileiros me mandou GIFs para explicar como eles se sentiam, mas eu também recebi uma mensagem de um diplomata no Brasil, que me falou que os brasileiros têm um ditado:

Brazil is not for beginners
O Brasil não é para iniciantes.

But maybe by the end of this video you won't be a beginner anymore, so let's go.
Mas talvez até o fim desse vídeo você não vai mais ser um iniciante, então vamos lá.

Brazil is a big country, 200 million people, as big as the United Kingdom, France and Germany combined.
O Brasil é um país grande, 200 milhões de pessoas, tão grande quanto Reino Unido, França e Alemanha, juntos.

It's also big enough to fit all of these countries inside it, at least three times over.
Também é tão grande o suficiente para caber todos esses países dentro dele, pelo menos três vezes.

It is quite ethnically and economically diverse with great economic inequality between the richest and poorest, but economic inequality also has its racial and political impacts.
É bastante étnica e economicamente diverso com uma grande desigualdade econômica entre os mais ricos e os mais pobres, mas a desigualdade econômica também tem seus impactos raciais e políticos.

With rich white people, especially in big cities, being more conservative and poor native or Afro-descendant people being more liberal.
Com brancos ricos, principalmente em grandes cidades, sendo mais conservadores e pessoas pobres nativas ou afrodescendentes sendo mais liberais.

Brazil has a diverse economy.
O Brasil tem uma economia diversa.

It is the ninth largest producer of oil, the second largest producer of meat, the third largest producer of iron ore and is the seventh largest economy in the world.
É o nono maior produtor de petróleo, o segundo maior produtor de carne, o terceiro maior produtor de minério de ferro e é a sétima maior economia do mundo.

Between 1964 and 1985, the country was governed by a military dictatorship, and, for a change, bribery and corruption were present in this dictatorship.
Entre 1964 e 1985, o paísfoi governado por uma ditadura militar, e, pra variar, suborno e corrupção estavam presentes nessa ditadura.

But to be honest and not sarcastically, Brazil managed to go from dictatorship to democracy relatively easily - and kind of slowly and without much violence.
Mas pra variar entre verdade e não sarcasticamente, o Brasil conseguiu sair da ditadura para a democracia de forma relativamente fácil - e meio que devagar e sem muita violência.


Vocabulário

  1. Boring: Tediosa, entediante
  2. At least: Pelo menos

Gospel Life

ALEXANDRE AVISOU QUE CARLOS, FLÁVIO E EDUARDO B0LSONARO SERÃO PRES0S!! B...

ALEXANDRE AVISOU QUE CARLOS, FLÁVIO E EDUARDO B0LSONARO SERÃO PRES0S!!



Sabadão de pânico


Aprenda Inglês

  1. Factory reset: Restauração de fábrica Saiba mais
  2. Search: Buscar
  3. Seize: Apreender
  4. Take: Pegar
  5. Took: Pegou
  6. Claim: Afirmar
  7. Coerce: Coagir
  8. Make: Fazer
  9. Statement: Declaração
  10. Report: Delatar
  11. Tear: Rasgar
  12. Rip: Rasgar

Yesterday Lieutenant Colonel Cid was arrested.
Ontem foi preso o Tenente Coronel Cid.

The Federal Police searched and seized the Cid's house.
A Polícia Federal fez busca e apreensão na casa do Cid.

The PF took Cid and his wife's cell phones.
A PF pegou o celular do Cid e de sua esposa.

Cid's wife is involved in several crimes: Forgery of the vaccination card, attempted "Coup in the State", etc.
A esposa de Cid está envolvida em vários crimes: Falsificação do cartão de vacina, tentativa de "Golpe no Estado", etc.

Cid claims he was coerced into making a statement.
Cid afirma que foi coagido a fazer delação.

In the first two minutes of the audio, Cid blasts Minister Alexandre de Moraes.
Nos dois primeiros minutos do áudio Cid detona o Ministro Alexandre de Moraes.

"Detonar alguém" em sentido figurado geralmente significa criticar severamente ou falar mal de alguém de forma pública ou privada, geralmente de maneira negativa. Em inglês, uma expressão comum para isso é "to tear someone apart" ou "to rip into someone". Essas expressões transmitem a ideia de criticar alguém de maneira intensa ou destrutiva.

Qual seria a melhor tradução para a frase: Nos dois primeiros minutos do áudio Cid detona o Ministro Alexandre de Moraes.

Uma tradução adequada para essa frase poderia ser:

"In the first two minutes of the audio, Cid tears into Minister Alexandre de Moraes."

Essa tradução captura o sentido de "detonar" no contexto de criticar intensamente.

Gospel Life

One way or another

One way or anotyer


The English expression "one way or another" is used to indicate that something will happen or be resolved in some manner, even if it's not specifically clear how that will occur. It implies that there are various possibilities or paths that may lead to the same outcome. Here are several examples of how this expression can be used:

  1. Example 1: "We're going to finish this project one way or another." This means that regardless of the challenges or obstacles faced, the project will be completed, whether through determination, finding alternatives, or other means.
  2. Example 2: "I'm going to pass this exam one way or another." Here, the speaker is expressing determination to succeed in the exam, indicating that they will find a method or approach that works for them to achieve their goal.
  3. Example 3: "She'll get the job done one way or another." This suggests that the person is resourceful and committed to completing the task, even if it requires unconventional methods or additional effort.
  4. Example 4: "We'll reach our destination one way or another, even if we have to take a different route." In this context, the expression implies that the travelers are determined to arrive at their destination, even if they encounter unexpected road closures or detours.
  5. Example 5: "He'll find the money to buy the car one way or another, whether by saving up or getting a loan." This indicates that the person is determined to acquire the car, and they are exploring different avenues to make it happen, whether through saving money over time or seeking financial assistance.

Overall, "one way or another" is a versatile expression used to convey determination, resilience, and the willingness to explore various options to achieve a desired outcome.

De um jeito ou de outro

A expressão em inglês "one way or another" é usada para indicar que algo acontecerá ou será resolvido de alguma maneira, mesmo que não esteja especificamente claro como isso ocorrerá. Isso implica que há várias possibilidades ou caminhos que podem levar ao mesmo resultado. Aqui estão vários exemplos de como essa expressão pode ser usada:

  1. Exemplo 1: "Nós vamos terminar este projeto de uma forma ou de outra." Isso significa que, independentemente dos desafios ou obstáculos enfrentados, o projeto será concluído, seja pela determinação, encontrando alternativas ou outros meios.
  2. Exemplo 2: "Eu vou passar neste exame de uma forma ou de outra." Aqui, o falante está expressando determinação para ter sucesso no exame, indicando que eles encontrarão um método ou abordagem que funcione para eles alcançarem seu objetivo.
  3. Exemplo 3: "Ela vai concluir o trabalho de uma forma ou de outra." Isso sugere que a pessoa é perspicaz e comprometida em concluir a tarefa, mesmo que isso exija métodos não convencionais ou esforço adicional.
  4. Exemplo 4: "Nós vamos chegar ao nosso destino de uma forma ou de outra, mesmo que tenhamos que seguir por uma rota diferente." Neste contexto, a expressão implica que os viajantes estão determinados a chegar ao seu destino, mesmo que encontrem fechamentos de estradas inesperados ou desvios.
  5. Exemplo 5: "Ele vai encontrar o dinheiro para comprar o carro de uma forma ou de outra, seja economizando ou conseguindo um empréstimo." Isso indica que a pessoa está determinada a adquirir o carro e está explorando diferentes opções para tornar isso possível, seja economizando dinheiro ao longo do tempo ou buscando assistência financeira.

No geral, "de uma forma ou de outra" é uma expressão versátil usada para transmitir determinação, resiliência e disposição para explorar várias opções para alcançar um resultado desejado.

Are you hitting on me?

Are you hitting on me? Você está dando em cima de mim? "Are you hitting on me?" is an informal expression used to ask so...